Mandarin Chinese Productions: A Challenge and a Half!

It seems the whole world is focused on doing business in China. Over the last year we have seen more and done more Chinese productions for more of our clients asking us to create video productions  in Mandarin Chinese. This opportunity has really helped us hone those skills and create ways of getting these projects done with the most accuracy and cost effectiveness possible.

Screen-Shot-2015-06-16-at-8.51.48-AMIt really isn’t a matter of just getting a translation done. That’s where many people go wrong, as we have learned the hard way. The key is to really have the program re-thought and adapted in Mandarin, and use native-speaking translators and copywriters for the project.

Screen-Shot-2015-06-16-at-8.50.03-AMThese are not just translators but actual Mandarin copywriters who can make the English conceived program work in China, both culturally and idiomatically.

If time permits, it’s great to have the program “focus grouped” in China so that you can fine-tune the copy before general release. This is especially important when presenting complex business deals and EB-5 programs. Business Chinese has its own jargon and phrases and don’t necessarily correspond with English phrases.

Screen-Shot-2015-06-16-at-8.49.38-AMAnother important factor we tell our clients is to try and NOT rush the process. It’s hard to do all the due diligence needed to assure success in creating the right adaptation when the clock is ticking too fast.

We have been diligent in making some excellent contacts in China to help our corporate video production work and always welcome more projects selling to Chinese audiences.